LP5 Revista de Literatura y Arte

viernes, 7 de mayo de 2010

PEDRO ROCHA: Poesía Actual de Brasil




Pedro Rocha (Brasil) Poemas del libro 11. Río de Janeiro. Azogue Editorial. 2002

Selección y traducción al español por Gladys Mendía




¿qué poema es este que asombra?
¿qué ostra es esta que come costra?
¿qué escafandra es esta que sube profundo?
¿qué nutria es esta que alucina?
¿qué cumbre es esta que me cabe?
¿qué isla es esta que navaja?
¿qué tallo es este que me cosecha?
¿qué hora es esta que lanza agua?
¿qué caza es esta que llega en el canto?
¿qué manto es este que amasa el mal?

Cuando en una noche lluviosa de la calle del Cetete
Un excesivo lagrimear secreto cine contigo
Salve Leon Hirszman!
Saca la centinela de las buenas costumbres
Y abre una gota de ridículo en el acuario de tus ojos
Deja de lado el lado de las cosas y sigue al frente
O cambia el rumbo y anda bien
Abraza la bomba sin miedo
Músculos para quien te quiebra

Un cuerpo de lágrima alarga mi gesto
Un resto de fibra en el rostro rompe
El poema trama en la lengua
Busca una brecha
Pero el cuerpo no se parte
El poema trina
El cuerpo tranca
Masca el poema
Que lucha, quiere ser cuerpo que habita
Incluso este cuerpo pantano
Que teme poema dentro
y los árboles allá afuera, el viento de las hojas?
la bocina, el asalto, las piernas de las putas?
vicio rectificado en cada bodega, en cada esquina?
gentileza humeando, Windows 2007, el banco 24 horas?
vapor de gasolina, greenpeace?
pan de azúcar, dos hermanos, ipanema y copacabana
clamando contra los holofotes?
la noche rosa intentando oscurecer?
mi hijo detenido en la puerta de la vida?
mi padre desaparecido, mi abuelo muerto, el eslabón perdido?
chupa cabra, amigos de circunstancias, trabajo mal hecho?
sol poseído, críticas implacables?
sordera?

Mi agua
la cargo conmigo.
Y la herida del mundo?




una mariposa quiere volver a ser gusano

ella murmulla fingiendo todavía
pero el vuelo no se alza
ella se hiere en el suelo
quiere librarse del brillo
de la punta de la rama
del polen
de la lengua enrollada
librarse de la alborada
del zig
incierto
zag
cualquier
otro

hace fiesta de la nada

esa mariposa que quiere volver a ser gusano
deja el punteado remanso
la foto del fotógrafo
el lienzo, el tono que la tinta imita
y dobla el verde
raspando el suelo
para dejar rastro



Lo mejor del noviazgo es cuando termina
Es poder mirar con buenos ojos
aquella persona que pasaste a odiar tanto.
Lo mejor del nudo es desatarlo.
Lo bueno es entenderse.
No es que yo quiera todo listo
pero el silencio es un alivio.
Y la mejor cosa del mejor día de su vida
es cuando llega la hora de dormir.





que poema é esse que pasma?
que ostra é essa que come crosta?
que escafandro é esse que sobe fundo?
que lontra é essa que alucina?
que cume é esse que me cabe?
que ilha é essa que navalha?
que caule é esse que me colhe?
que hora é essa que jorra água?
que caça é essa que chega no canto?
que manto é esse que amassa o mal?

Quando numa noite chuvosa da rua do Catete
Um sobrado lacrimejar secreto cinema com você
Salve Leon Hirszman !
Jogue fora a sentinela dos bons costumes
E abra uma gota de ridículo no aquário dos teus olhos
Deixe de lado o lado das coisas e siga em frente
Ou mude o rumo e mande bem
Abrace a bomba sem medo
Músculos pra quem te quebra

Um corpo de lágrima larga meu gesto
Um resto de fibra no rosto rompe
O poema trama na língua
Busca uma brecha
Mas o corpo não se fenda
O poema trina
O corpo tranca
Masca o poema
Que luta, quer ser corpo que habita
Mesmo este corpo charco
Que teme poema dentro

mas e as árvores lá fora, o vento das folhas?
a buzina, o assalto, as pernas das putas?
vício retificado em cada birosca, em cada esquina?
gentileza bufando, o windows 2007, o banco 24 horas?
vapor de gasolina, greenpeace?
pão de açúcar, dois irmãos, ipanema e copacabana
clamando contra os holofotes?
a noite rosa tentando escurecer?
meu filho detido na porta da vida?
meu pai sumido, meu avô morto, o elo perdido?
chupa cabra, amigos de circunstâncias, trabalho mal feito?
sol poluído, críticas implacáveis?
surdez?

A minha água
eu carrego comigo.
mas e a mágoa do mundo?





uma borboleta quer voltar a ser lagarta
ela farfalha fingindo ainda
mas o vôo se desalça
ela se lanha no chão
quer se livrar do brilho
da ponta do galho
do pólen
da língua longa enrolada
se livrar da alvorada
do
zig
incerto
zag
qualquer
outra

tanto faz festa com qualquer coisa

essa borboleta que quer voltar a ser lagarta
deixa o pontilhado pouso
a foto do fotógrafo
a tela, o tom que a tinta imita
e enverga verde
raspando o chão
pra deixar rastro



O melhor do namoro é quando acaba
É poder olhar com bons olhos
aquela pessoa que você passou a odiar tanto.
O melhor do nó é desatar.
Bom é se entender.
Não que eu queira tudo pronto
mas o silêncio é um alívio.
E a melhor coisa do melhor dia da sua vida
é quando chega a hora de dormir.






No hay comentarios:

Publicar un comentario

Deja tu comentario aquí