LP5 Revista de Literatura y Arte

martes, 25 de febrero de 2014

Sobre Humberto Pinedo. Por Raúl Allain

Humberto Pinedo: La vida concreta y su poesía–Entre el sentismo y la razón

Por Raúl Allain (*)



José Beltrán Peña, director de las reconocidas revistas literarias Palabra en Libertad y Estación Compartida y autor de estudios literarios que definen la generación del 70, la poesía concreta y numerosas antologías poéticas que se presentan en diferentes instituciones, tuvo el acierto de invitar al historiador, poeta y periodista Humberto Pinedo para que explique, dentro del marco de la presentación de la obra Casa de colores, cómo su poesía ha ido ganando —a través de la historia— estimaciones crípticas por parte de la crítica. El crítico literario instó a Pinedo a que exponga sobre su producción literaria y las exégesis de la poesía concreta que desarrolla, así como su vida y época.

Nuestro poeta concreto entiende como Sartre que la vida representa existir, pero con esencia y trascendencia. Ortega y Gasset, además de la trascendencia, priorizaría la vitalidad. Miguel de Unamuno definiría a la vida con independencia y conexa a la identidad. La poesía concreta para Humberto no es el experimentalismo puro, sino más bien la esencia social creativa. Nietzsche enunciaría que cuando el artista crea sentimientos ajusticia a Dios y se convierte en un todopoderoso. Por esto, podemos afirmar que todo lo que posee cualidad de real es creativo, y si puedes expresarlo con pocas palabras (características minimalistas), pero con sentido poético, la condición se sublima. “Nuestras vidas son los ríos / que van a dar en la mar (...)”, estos versos de Jorge Manrique resumen apropiadamente el sentir de Pinedo Mendoza.

Nació en Lima en 1947, y es en el año 1972 cuando comienza a escribir incentivado por la participación en el Congreso de Jauja organizado por la Universidad La Cantuta. Esta época se caracterizó por los cambios sociales de las Fuerzas Armadas. A este evento el joven poeta llegó solo, con su verdad a cuestas, evitando todo tipo de dogmatismo y sectarismo. Se encontró, atestigua, con cientos de pequeños poetas, poetas saturados de verborrea ideológica, pero sin rigor que comprenda un trabajo creativo original. También se percató de los reducidos grupos de poetas que se autoproclamaban con autobombos desmesurados. Por estos fenómenos, Martín Adán se automarginaba de estos elementos.

Considera que el poeta debe asumir un rol social y escribir como siente. Este sentir no puede enmarcarse dentro del pragmatismo, sino más bien toma conciencia a tiempo de los problemas sociales. No es necesario ser comunista para que nuestros escritos se plasmen con sentimiento. Albert Einstein marcaría distancias entre el sentismo y el racionalismo. Bajo estos pensamientos, Humberto Pinedo, a sus veintitrés años, entendió lo que significa supervivencia. Con el pasar de los años comprendería que los gobiernos llegaban al poder por llenar apetitos personales o de grupo. Entendió que por más buen sistema social que exista en el país, si no se prioriza el desarrollo integral del hombre no se logrará nada y la valoración subdesarrollada nos seguirá acosando.

Pasados cuarenta años, a opinión de Pinedo, las izquierdas siguen atomizadas y las derechas cavernarias y antihistóricas, primando el mercantilismo y la informalidad. Expresa esta posición cuando versa: “Ya me harté de escuchar bajezas a cretinos señores (...)”, asumiendo un carácter de cuestionamiento. La poesía concreta se explica en formular versos sentidos con el dolor e insatisfacción de los problemas del hombre de nuestro tiempo. Sobre estos idearios construiríamos una sociedad mejor. Es decir, el artista debe aportar con su imaginación para formar ese nuevo hombre que se vaticina y proclama. Ejemplifican poemas como “Canto coral a Túpac Amaru”, de Alejandro Romualdo, o “Himno a los voluntarios de la república”, de César Vallejo.

José María Arguedas, símbolo de la integración del mundo andino, se desgarra social y antropológicamente en sus expresiones y es por esto que trasciende. Pinedo testimonia expeditamente que podemos encontrar poetas y narradores de su generación que escriben evasivamente y rozando la mala calidad. Señala como excepciones a Enrique Congrains, Julio Ramón Ribeyro, Mario Vargas Llosa y Oswaldo Reynoso, que atestiguan efectivamente la angustia de su clase social, convirtiéndose en parte de la historia de la literatura peruana. También rescata al poeta Arnulfo Moreno, en quien encuentra este mismo discurso.

¿Por qué concreta? Ortega y Gasset y Julián Marías evocarían que la inmediatez de la vida es circunstancia. Pero el hombre con su lucha diaria lo hace grande e importante. No pueden convivir dos verdades iguales. La trascendencia en el arte del concretismo es conseguir llegar a más almas y entender sus problemas humanos.

En Europa, después de la Segunda Guerra Mundial, los jóvenes entendieron que las sociedades industriales deshumanizan, cosifican y alienan a las personas, y regresaron a condiciones naturalistas expresadas en los hippies y existenciales, influenciados por Jaspers, Heidegger o Sartre. De esta manera es que se produjeron los sucesos de mayo en París, siendo los estudiantes quienes asumieran con conciencia real sus propios problemas. Pronunciaban su disconformidad con pocas palabras: “Hagamos el amor y no la guerra”.

Hacia el 2013, Humberto nos anuncia que ha encontrado un “ejército de poetas”. Por motivos de promoción cultural resulta ventajoso, pero para asumir un rol social aún se encuentran evasivos. Como entenderíamos de Herbert Marcuse, confunden la conciencia con la sexualidad descarnada como liberación. Lo concreto debe representar comunicación directa, pero partiendo de la calidad.

Bajo este espectro es que comenzaron a surgir esos versos característicos que expresaran un oportuno desconcierto, incomunicación, furor y rebeldía. En el poema “Musgos y musgos”, cuando versa: “rumo muertos me gasto tramo monto y rumo (...)”, revela el dolor sartreano que César Toro Montalvo percibe en su poemario Topus. Sus versos, desde el origen, se concebían colmados de sabor clásico y testimonial. Las bulerías, así como los boleros, rancheros y huaynos del Perú profundo, interpretados de acuerdo a la coyuntura de vida, construían una particular atmósfera en su escenario como escritor. “Que tu padre arranca a la tierra / su futuro envuelto con desafíos (...)”, son versos que confluyen como reflejo de preocupación. También en el poema “Los sirvientes” cuando nos reclama: “El torpe que desprecia la pureza / al soñador golpeado por el tiempo (...)”.

Podemos afirmar que sus poemas no parten, como inspiración, del concretismo brasileño propio del experimentalismo, ni tampoco de los antipoemas de Nicanor Parra o las características crípticas de Octavio Paz. Son versos escritos sobre una realidad existencial. Sucede que en el Perú fácilmente podemos descubrir un agudo complejo de inferioridad estrechamente ligado a las capas intelectuales. Para este sector en particular todo lo extranjero posee cualidad de “bueno”, según entendemos del discurso del autor de La historia de San Miguel. Sostenido en actitudes imberbes no se puede definir cabalmente el sentismo y racionalismo. Sin embargo, en esta postura se comprende a poetas como Walt Whitman, Edgar Allan Poe, Ezra Pound, T. S. Eliot y Cesare Pavese, emblemas de la literatura universal. Entendemos de esta manera que la poesía concreta consiste en expresar, sin camisas de fuerza, los graves problemas que acusamos pero de un modo sintetizado. De esta manera es que el pueblo podrá comprender claramente el mensaje de los textos poéticos y rebelarse contra los tiranos que someten parte de su libertad y justicia.

Leoncio Luque señala que en sus poemas, artículos y posiciones sociales, se subvierte el orden. Pinedo coincide con esta interpretación y atestigua que en el camino de la creación literaria se ha enfrentado a “tirios y troyanos”. Hallamos revelaciones de este sentir en el poema “Grama Lused”, por ejemplo cuando versa: “cerdo lumpen pata saluda (...)”, encontramos un testimonio del gesto deshonesto del poeta Manuel Morales. Así también comprendemos que la democracia es necesaria para sostener instituciones sólidas, como la inversión privada para generar desarrollo y libertad de expresión. Esta posición debemos defenderla con justicia social. Sus poemas concretos están publicados con ese sentir expresivo característico y con elocuencia tanto visual, testimonial como artística. Aparecen exitosamente en el medio Discover LatestInfo-Washington.

El poeta concreto del Perú nos anima a manifestarnos con amor, pasión, rebeldía, usando los recursos que nos brindan la informática, la ciencia de la psicología y la sociología. Por esto manifiesta: “Si le das confianza a un intruso te devolverá amistad con reparos”. Este verso podría ilustrarse con dibujos o viñetas para darle más consistencia al mensaje. De esta manera se nos invita a ser concretos en nuestras concepciones y vidas. Iluminar las palabras con imágenes que nos afecten positivamente y con belleza, y que también nos puedan llenar de felicidad y ternura. También podemos citar el verso “Ya me harté de soportar torpes sin corazón honesto”, del poema “Dolor de un hombre sensible”. Así entonces la admiración a los poetas como Alejandro Romualdo y Carlos Germán Belli se demuestra, cada uno expresa en su estilo el sentismo y la conciencia de los problemas sociales e históricos de su época.

Practiquemos, como Mario Florián, Javier Heraud y Mariano Melgar, un sentismo concreto, expresiones consecuencia de lo que sucedió con sus vidas provincianas, guerrilleras y precursoras. La vida debe considerarse concreta y posee un determinado sentido y sabor asumirla. El carácter fantasioso en los textos se torna necesario, pero es cuando se van por las ramas que la poesía concreta no cumple su objetivo. Por ejemplo, en el poema “La vida no vale nada”, cuando arguye: “Increíble, asesinan seres y se ufanan de muertes enemigas (...)”, indica lo contrario a ese informal orgasmo creativo que puede acosar nuestro quehacer literario. Este poema expresa el sentir de lo que sucedió en nuestra época subversiva. Para Humberto Honorato Pinedo Mendoza la poesía concreta significa liberación y comunicación.



Perfil de Humberto Pinedo en Wikipedia: http://es.wikipedia.org/wiki/Humberto_Pinedo



(*) Escritor, Poeta y Editor. Presidente del Instituto Peruano de la Juventud y codirector del sello independiente Río Negro.







miércoles, 12 de febrero de 2014

RAQUEL ABEND. Narrativa Venezolana Actual

Sobre Andor, de Raquel Abend (Bid&CO. Editor, 2013)
Por Gladys Mendía


Andor: La historia de Edgar, un hombre que intenta suicidarse y que termina en una especie de limbo/hotel llamado Andor. En este lugar, llevado por la burocracia, el deseo y la necesidad de resolver sus conflictos emocionales, ocurrirán hechos extraños que lo llevarán a pensar que hubiera sido más fácil permanecer vivo. El tono oral en su justa medida, la fluidez de la narración, diálogos certeros, todo hace que entres y no quieras salir de la novela. Excelente tensión en varios momentos en los que crees que sabes qué pasará y es todo lo contrario, particularmente, entré en estado de shock ya faltando pocos capítulos para terminarla. No les puedo contar más, solo una pista: todo es posible en Andor y en la locura.

Pd: nunca olvidaré a Edgar.



ANDOR – Capítulo 1

I

Apagué el teléfono y me acerqué como un invitado a la llave de gas. La giré como si fuera a revivir ese momento en el que los recién nacidos respiran por primera vez afuera del vientre materno. Abrí la puerta del horno y me introduje de vuelta en esa oscuridad pura y milagrosa, en ese útero que alguna vez prometió no abandonarme. Comencé a tararear una melodía, sustituyendo mi voz por la de mi madre. La podía escuchar cantando conmigo en sus brazos. El mundo se estaba alejando de mí y yo de él. Las palabras se deshilacharon hasta dejar letras huérfanas en mi cerebro. Solo quedó el eco de su musicalidad. Ya no podía moverme, no tenía fuerzas para mantener los ojos abiertos, no podía ganar la batalla entre el arrepentimiento y la aceptación de lo que estaba pasando. Dudé al no encontrarla, pero ya era tarde.
Cuando abrí los ojos descubrí que estaba tirado en el piso, dentro de una cabina teléfonica. Olía a orina concentrada. El teléfono estaba descolgado y con el cable roto. Seguía con el mismo pantalón y la misma franela de pijama de la noche anterior. Al levantarme me sonaron las rodillas y la espalda. Sentí los músculos un poco atrofiados. Empujé la puerta de la cabina y miré alrededor: me encontraba en una especie de estación de tren. Había rieles oxidados que aparentaban estar en desuso, y taquillas igual de viejas y abandonadas. El techo era tan alto como en las catedrales góticas. Lámparas de luz densa y amarillenta, que colgaban de unos tubos mohosos, se balanceaban como si entraran corrientes de aire por algún orificio. El suelo se veía sucio y descuidado, cualquier cosa pegajosa existía para formar parte de él.
El lugar estaba saturado de personas que parecían esperar su turno para algo. Comencé a caminar entre el gentío, tratando de recordar cómo había llegado y qué hacía ahí. Había cientos de sillas negras, la mayoría utilizadas por personas de tercera edad que veían atentamente hacia unas pantallas, mientras esperaban con un papelito en la mano, mordiéndose los labios o moviéndolos inconscientemente como si trataran de apartar una mosca de su boca. Las paredes de concreto estaban agrietadas, tenían pintura negra desconchada, restos de afiches rotos y marcas de graffiti. Las columnas tenían carteles informativos. Me acerqué a uno de ellos y parecía estar escrito en portugués, pero no pasaron tres segundos cuando las letras ya estaban en castellano: “Las planillas rosadas se acabaron por el día”. Pensé que había alucinado, pero luego se cambiaron a otro idioma cuando un tipo pálido y alto se acercó para leerlo. El hombre se aproximó a mí al terminar y dijo algo en alemán, de lo que solo entendí buenas tardes. Lamenté no haber soportado más de una semana estudiando el idioma en el instituto Goethe. Le pregunté en inglés que si hablaba alguna otra lengua y me respondió que con ésa me entendía perfectamente. Él quería saber si nos habíamos conocido antes, yo le respondí que no lo recordaba; me disculpé y seguí caminando. Entre el afiche y el carajo lograron que comenzara a dolerme la cabeza.
Funcionarios estaban sentados en escritorios, con un cigarro atorado en la boca que desprendía más humo que un tubo de escape roto. Cada empleado tenía un bolígrafo y un sello de tinta recargable en su puesto. Personas hacían filas para que les sellaran algo parecido a una planilla bancaria y luego tomaban diferentes rutas. Seguí con la mirada a una mujer que, después de que le estamparon su documento, se metió por uno de los tres túneles que había. Supuse que eran las salidas de aquel lugar, porque nunca vi ninguna puerta. Atrás de mí había unas pantallas que anunciaban por cuál número iban en el depósito letal; no sé a qué coño se referían con eso. No lograba recordar cómo había llegado, ni qué estaba haciendo antes de llegar ahí.
Había una larga mesa de metal con bolígrafos y pacas de planillas azules, naranjas y grises. Miré hacia arriba y suspiré agobiado; estaba comenzando a sentir claustrofobia, como si a medida que iban pasando los minutos, el techo se hubiera acercado cada vez más a mi cuerpo. Busqué por encima de la multitud y de la capa de humo de cigarro, intentando dar con el baño de caballeros. Caminé al otro extremo del lugar, atravesando la masa de gente hasta finalmente encontrarlo. Un grupo de asiáticos me vieron con disgusto mientras me abría el orificio delantero del pantalón de pijama. Subí los hombros y luego me concentré en orinar. Frente a mí había un cartel de papel: “Clean up after yourself”. Esperé a que se pusiera en español, pero no pasó nada. Bajé la palanca y me lavé las manos por un largo rato. Un hombre uniformado se paró a mi lado y contempló mi mono de cuadros con cierto interés. Aproveché y le pregunté qué tenía que hacer allá afuera. El tipo, con voz cansada, preguntó por qué me encontraba ahí y le respondí que no tenía idea, entonces me dijo que agarrara una planilla rosada y que luego hiciera la fila de la mesa número tres para que la sellaran y pudiera irme. Cuando le pregunté que a dónde tenía que irme, se rió y me dio una palmada en la espalda.
Al no encontrar una planilla rosada, recordé el afiche informativo que cambiaba de idioma. Fui hacia una de las taquillas y pregunté cuánto tiempo debía esperar para conseguir una. La señora me respondió que a primera hora de la mañana las traerían, y se volteó para seguir conversando con otras tres mujeres que parecían no controlar sus tonos de voz. Una de ellas mordía un pitillo compulsivamente, y las otras dos se reían y se limaban las uñas mientras fumaban. Me derrumbé en un sofá a un lado de los baños públicos y recosté la cabeza del asiento. El ruido de la multitud se concentraba como un solo pito agudo que taladraba mi nuca. Intenté enfocarme en los cuerpos que me pasaban a un lado. Mujeres viendo hacia abajo, mujeres perdidas para ser encontradas, mujeres con la piel exprimida, mujeres en tacones, mujeres hablando con otras mujeres de otras mujeres, etcétera. Pasaban y pasaban, deslizando sobre mí lo más inocuo de ellas mismas, caminando sin saber que eran observadas, siendo testigos de mi corta existencia, yendo quién sabe a dónde, quién sabe por qué, quién sabe a qué. Permití que mis retinas dejaran en segundo plano, como una cámara de cine, cualquier basura y cualquier hombre que se interpusiera entre una mujer y yo.
Decidí ir hasta la fila para ponerme en cola. Total, había un montón de personas antes que yo. Pensé que quizás iba a llegar a tiempo para cuando trajeran más planillas rosadas. En ese momento deseé un cigarro. Cuánto tiempo toma acostumbrarse a ese sabor y cuánto tiempo toma abandonarlo. Sentir la tranquilidad adueñándose de tu garganta hasta fundirse con el cuerpo es algo para agradecer. Era uno de los pocos placeres que tenía, igual que los libros y las galerías de arte; no necesitaba la compañía de nadie para gozarlos.
La chica que tenía enfrente se volteó hasta quedar de perfil y soltó una risa incómoda. Tenía un vestido de blue jean y andaba en sandalias. Su cabello era rubio cenizo con las puntas coloreadas de magenta. Comencé a toser para que ella volteara y así poder verla por completo, pero no pasó nada. Eché un vistazo a mi alrededor para distraerme. Las personas de la segunda fila tenían planillas azules y grises; en la primera fila únicamente de color naranja. El hombre que me habló en alemán estaba en la primera fila con su planilla y una sonrisa de persona problemática. Parecía que estaba haciendo un gran esfuerzo por no echarse a llorar. Tuve curiosidad por ver qué tipo de información pedía cada documento. Aclaré mi garganta y le pregunté en inglés a la chica de blue jean en dónde había conseguido esa planilla. Se volteó tranquilamente y respondió con acento irlandés que había agarrado las dos últimas rosadas. Que como suele equivocarse al llenar datos, las agarró por precavida. Observé sus facciones: los ojos eran particularmente grandes y azulados, y sus mejillas abultadas. Aunque tenía la frente bastante amplia, su rostro lucía armónico. Como si dentro de su composición, todas las piezas agigantadas se sostuvieran mutuamente.
Ella dio por terminada la conversación y se volteó de nuevo. No sabía qué hacer para preguntarle si había utilizado ambas planillas. Mientras pensaba cómo decírselo sin parecer abusador, vi cómo un señor con un suéter de lana se acercó apoyándose en un bastón. Le dijo que había escuchado nuestra conversación y que si era posible que le regalara la hoja sobrante. Ella se la dio y le ofreció ayuda para llenarla, pero él la ignoró y se fue a paso de tortuga.
Ni siquiera sabía qué hacía ahí y estaba frustrado por una puta planilla. ¿Por qué los de la otra fila podían tener dos colores? Me aclaré la garganta de nuevo, pero mi voz sonó como un eructo cuando le pedí a la chica irlandesa que cuidara mi puesto mientras averiguaba algo; ella puso cara de asco e hizo un gesto afirmativo. Sentía los ojos irritados: podría jurar que había una capa de smog en esa estación. Contaminación ambiental pura y dura. Era como si me estuvieran castigando por haber criticado las campañas en contra del tabaco. Había un tipo uniformado en una esquina, así que me acerqué y le dije que yo estaba haciendo la fila de la tercera mesa, pero que no tenía una planilla rosada. Él aspiró de su cigarro, se rascó la barbilla y respondió que las planillas están en la mesa del fondo. Fruncí el entrecejo porque sentí que era caso perdido, pero le expliqué que ya no quedaban. Él me dijo que entonces debía esperar a que trajeran más. Volteé hacia un lado, tosí y lo volví a mirar para preguntarle si era posible que utilizara otro color. Se comenzó a reír y me deseó buena suerte.
Volví con cara de culo a la fila y le agradecí a la chica por haberme cuidado el puesto.
     De nada —extendió su mano derecha—. Me llamo Donatella, pero todo el mundo me llama Dona.
     Tienes un bonito nombre. Dona… Dona — repetí como un loro drogado. Ella se rodó el broche de la cadenita que tenía guindando del cuello—. Mi nombre no tiene tanta personalidad.
     ¿Cómo te llamas? — arrugó su cara.
     Edgar.
Me alivió notar que no mostró aversión. De hecho, juro que sentí una tensión sexual entre los dos.
     ¿Estás bien?, te ves un poco pálido.
     Siempre me veo así.
Me di cuenta de que mi tono había sido un poco hostil, así que intenté compensar mi falta de tacto. Le dije que estaba frustrado por no tener la planilla rosada. Dona pareció apenarse por no haberme dado la sobrante, pero era caso perdido. Le pedí que me cuidara el puesto. Caminé alrededor de las filas, observado con atención las manos de la gente. La mayoría tenía documentos de otros colores que no fuera rosado y los sujetaban como a un objeto bendito. Nada tenía mucho sentido, pero sabía que la misión era salir de ahí. Encontré a un par de viejas que tenían más de una planilla pero estaban negadas a soltarlas. Una decía que era demasiado supersticiosa y que únicamente creía en los números pares. La otra decía que había que ser precavido en los “últimos tiempos”. Me tomó un rato encontrar a alguien que aceptara desprenderse de tal cosa. Se trataba de un hombre con ganas de joder, que tenía una hoja rosada entre cada dedo. Me acerqué y le pedí que me diera una. Preguntó qué le iba a dar a cambio. Obviamente no tenía ni dinero ni un coño, pero le respondí que lo que él necesitara. Me miró de los pies a la barbilla y dijo que más adelante yo lo ayudaría en algo. Acepté el intercambio porque, después de todo, no pensaba volverlo a ver.
Regresé a la fila y Dona me picó el ojo al ver que había logrado mi cometido. Le pedí un bolígrafo y comencé a leer el papel. Nombre, apellido, ocupación, estado civil, orientación sexual. Fecha de nacimiento, ciudad y país de procedencia. Talla de camisa, ropa interior, medias y pantalón. Color de piel, cabello y ojos. Tipo de sangre, drogas consumidas en vida, alergias, enfermedades de transmisión sexual, enfermedades hereditarias. Carajo. Si he tenido gripe, si he tenido rabia, si he sido mordido por algún animal venenoso, si he donado sangre, si quiero donar mis órganos, si soy ateo, si fui miembro de algún culto minoritario, si practiqué magia, si tuve alguna preferencia política. Me detuve cuando sentí que tenía el bolígrafo empapado de sudor. Las preguntas se reproducían como bacterias a medida que iba leyendo. Qué estudios, qué deportes, qué pasatiempos, qué vicios, qué virtudes, qué defectos, qué pasiones, qué miedos, qué sueños, qué dificultades. Debajo, en letras rojas, había un párrafo advirtiéndome que no mintiera. Por mi propio bien. Maldita burocracia. Me armé de valor y comencé a escribir las respuestas. Casi toda la planilla exigía información que ni yo mismo sabía. Me pareció raro que no preguntaran la cédula de identidad; después de todo, siempre me la habían pedido hasta para cagar. Se me hacía incómodo escribir en la hoja sin tener en dónde apoyarla, así que le pedí a la chica que por favor, por última vez, tuviera la caridad de cuidarme el puesto. Fui a una mesa que tenía un espacio vacío y terminé de llenar la planilla. Estoy seguro de que me tomó más de una hora finalizar el interrogatorio. Donatella me saludó un par de veces desde la fila. Parecía alegrarse cada vez que avanzaba de puesto. Yo le hacía señas para que entendiera que pronto iba a terminar. La última sección fue la que más detesté. Me sentía en uno de esos retiros espirituales que tuve que hacer obligatoriamente en el colegio. Algunas partes las dejé en blanco; era inútil tratar de responder ciertas cosas en solo una línea.
Cuando regresé a la fila, le devolví el bolígrafo a Dona. Intercambiamos un comentario sobre lo exagerados que habían sido al pedirnos tantos datos personales y luego permanecimos en silencio. Estuve tentado a buscarle conversación varias veces, pero no supe permitírmelo: era demasiado linda. Lo que hice fue limitarme a estudiar sus pies: eran pequeños en comparación con su estatura, y sus uñas tenían unas manchitas blancas. Noté un par de veces que ella se sentía incómoda con mi respiración, entonces trataba de mantener un espacio entre nuestros cuerpos; varias personas aprovecharon ese canal para colearse en la otra fila.
Hicieron pasar a Donatella y yo tuve que permanecer detrás de una raya amarilla dibujada en el suelo. Cuando finalizó su turno, me lanzó una mirada de preocupación y se fue por un pasillo que estaba a un lado de los túneles. La señora uniformada de la tercera mesa pidió que pasara adelante. Le di mi documento y lo firmó en la esquina inferior izquierda. Botó la ceniza del cigarro y se lo volvió a meter en la boca. La mujer llevaba un copete en la cabeza con una pluma rosada; parecía una secretaria gringa de los años cincuenta. Debajo de su firma, hizo una marca con un sello de tinta. Parecía una A encerrada en un círculo.
     Por favor, firme en la esquina inferior derecha — me pasó un bolígrafo e hice un rayón que vagamente representaba mi nombre. La señora agarró el documento, abrió el archivo de su escritorio y sacó una carpeta titulada “Edgar Enrique Crane”. En ese momento sentí vértigo. Me acerqué más para ver qué coño había dentro de la carpeta—. Señor Crane, usted murió a los 16 días del mes de diciembre de 2012 a las 4:09 pm —permanecí inmóvil, sintiendo un fuerte dolor en la frente. Ella sacó otra hoja de la carpeta—. Discúlpeme, ha habido una confusión, usted no ha muerto todavía, parece que la señora… ¿Marina? — preguntó aborrecida. Era como escuchar hablar a un mero. Seguí quieto, tratando de razonar lo que estaba diciendo—. La señora Marina lo encontró en su cocina casi muerto, llamó a la ambulancia y usted se encuentra en estado de coma en la Clínica Ávila, Caracas, Venezuela. Debe bajar con esta planilla al Depósito Letal, por los ascensores al final del pasillo; ahí le indicarán las instrucciones para su estadía en Andor.
Miré fijamente el cigarro de la mujer, con ganas de quitárselo de la boca para fumármelo. Metí las manos en los bolsillos del mono, para reprimir el impulso y me concentré en su copete rosado. Su cara me recordaba a las tortas que venden en panaderías aún estando viejas y llenas de crema reutilizada. Detallé en un instante su papada, las arrugas alrededor de sus ojos, su nariz sudada, la pintura de labios en los dientes delanteros, el anillo de plástico en el dedo gordo. Le pidió al niño que seguía en la fila que pasara adelante. Decidí hacer lo que dijo sin pensar mucho; ya tendría tiempo para entender.
Caminé por un pasillo estrecho que terminaba en unos ascensores. En las paredes había retratos colgados de todos los empleados; la del copete rosado era la empleada del mes. Bien por ella. Entre dos ascensores había un hombre con ojos muy pequeños y cabello naranja. Había una placa en la pared con unas letras de molde que decían Andor es para usted. El tipo abrió la boca e hizo sonar una trompeta. Después de tocar una melodía muy corta y atorrante, me dio la bienvenida: “Muy buenas tardes, gracias por contar con nosotros, porque Andor es para usted”. No sabía qué responderle porque, para empezar, yo no estaba contando con ellos. Él sonrió y se puso a pulir la trompeta con su chaqueta. Me provocó golpearlo en la cara, pero me limité a presionar el botón que llamaba al ascensor. Él volvió a hablarme: “¿Qué puedo hacer por usted?”. Le respondí fastidiado de tener que mover la lengua que debía bajar al Depósito Letal. Firmé en una lista con el pulgar derecho mojado en tinta y me monté en el ascensor de la izquierda.
Era increíblemente pequeño, como para que bajara una persona a la vez; no había ni botones, ni espejo, ni ventilador, solo un deprimente bombillo encendido. Cuando se abrieron las puertas había un hombre enfrente de mí, viendo hacia el fondo del pasillo. Al salir del ascensor entendí qué hacía ahí: era el último de una corta fila. Le pedí que se arrimara hacia adelante pero no entendió lo que le dije, se lo repetí en inglés y pareció ofenderse, por lo que se rodó para alejarse de mí. Dos puestos más allá estaba Dona viendo hacia abajo. Estiré mi mano y toqué su hombro pequeño y caliente"; cuando se volteó pareció aliviada por mi presencia.
     ¿Qué te pasó a ti? — susurró.
     Aparentemente estoy en coma — sentí un escalofrío.
Las dos personas paradas entre nosotros comenzaron a suspirar y a voltear los ojos de un lado a otro, dando indicios de que estaban incómodos con nuestra conversación. Uno parecía indio y el que estaba enfrente de mí tenía cara de latino. Dona hizo con la boca una señal de estar cansada y se volteó a leer su papel. Tenía ganas de seguir hablando con ella, pero me quedé tranquilo en mi puesto. El Depósito Letal era una habitación pequeña y fría; en cada esquina había un aire acondicionado. El piso era de mármol negro y las paredes eran blancas con estampillas enmarcadas de todos los países. Atrás del escritorio donde debía entregar la hoja, había una pared transparente que dejaba ver estantes de metal, uno detrás de otro, con carpetas ordenadas por año; me pregunté desde cuándo estarían esas personas trabajando ahí.
Dona entregó la planilla y abandonó el lugar con una carpeta rosada. Me despedí agitando la mano, pero ella no respondió; quise creer que no se dio cuenta. Saqué mi planilla del bolsillo y se la entregué a la señorita. Era muy delgada y con el cabello corto, tenía un carnet de identificación: su nombre era Martha. En ese momento me pareció que yo olía mal, que mi pijama tenía un aroma concentrado de cigarro y sudor. Me alejé un poco de su escritorio y esperé que ella hiciera su trabajo sin mi tufo encima. Me entregó la gloriosa carpeta que decía Andor en letras negras y abajo mi nombre completo, junto con un papelito que decía “No leer el contenido antes de subir”.
Me monté en el ascensor y abrí la carpeta.

Estimado Sr. Edgar Enrique Crane,
Bienvenido a Andor.
Por medio de la presente se le notifica que su cuerpo reside en la Clínica Ávila, Caracas, Venezuela.
Debido a que usted se encuentra en estado de coma por razones ajenas a su voluntad, se le concederán diez (10) días de residencia en Andor. Al terminar este tiempo usted deberá escoger una de las siguientes opciones:
  1. Si su decisión es volver a la vida, debe dirigirse a planta baja, tomar una planilla naranja y hacer la fila de la mesa número uno.
  2. Si su decisión es morir, debe tomar una planilla gris y hacer la fila de la mesa número dos.
  3. Si muere antes de poder decidir, debe tomar una planilla azul y hacer la fila de la mesa número dos.
  4. Si su decisión es residir permanentemente en Andor, debe dirigirse a la Notaría y registrar su nuevo número de habitación, la razón de su decisión y sus datos personales.
Gracias por contar con nosotros, porque Andor es para usted.
Atentamente,
Claudia Ajena

Sentí como si una soga estuviera rodeando mi cuello y que, tan pronto como respirara, iba a morir asfixiado. El ascensor parecía estar detenido en medio de la nada; no había botones para sonar una alarma o para abrir las puertas. Era como si realmente hubiera dejado de existir. Rápidamente saqué las otras páginas de la carpeta, hasta encontrar una titulada “Instrucciones”.

Estimado Sr. Edgar Enrique Crane,
Gracias por contar con nosotros, porque Andor es para usted.
Durante su estadía en Andor debe estar consciente de las normas que regulan el orden social.
A continuación está una breve lista de deberes y derechos que hemos creado para usted:
  • Usted no puede aferrarse a nada (objeto, animal, persona) si su decisión será morir o volver a la vida.
  • Usted debe tratar al otro como quiere que lo traten a usted.
Todo lo que no está especificado en este documento, depende totalmente de su voluntad. Si usted viola alguna de estas reglas será enviado automáticamente a la sección de residencia permanente de Andor.
Atentamente,
Claudia Ajena


Al terminar de leer las páginas cayeron de mi mano. Todo se nubló hasta quedar suspendido en la oscuridad. Lo último que sentí fue un golpe en la cabeza. En medio de un agujero negro y acelerado, vi cómo mi tía entró de pronto en su cocina, trancó la llave de gas y comenzó a llorar desesperada mientras intentaba hacerme reaccionar con respiración boca a boca. Buscó su celular y llamó a una ambulancia. Abrió todas las ventanas y las puertas, tiró los paños húmedos en el lavadero, agarró el ventilador de la sala y lo puso en máxima velocidad sobre mi cara. Volvió a intentar despertarme, sin parar de llorar, pero no logró nada. No habían pasado doce minutos cuando me acostaron en una camilla y me llevaron a la Clínica Ávila de Altamira. 


miércoles, 5 de febrero de 2014

FRANCISCO LEÓN. Narrativa Actual Peruana.

Sobre Tigres de Papel, de Francisco León. (Altazor, Lima/2013)
Por Gladys Mendía

Novela de narración fragmentaria, a veces poética, con mucha cultura pop (letras de canciones, nombres de calles y avenidas, el lenguaje popular). Los personajes reflexionan sobre la realidad, critican el sistema de poder, de los cuales son víctimas y victimarios. Se muestra las diversas clases sociales de Perú y sus pugnas, en especial con ejemplos limeños. Los personajes tienen bien definido su "profundidad psicológica". La narrativa de Francisco León es una mezcla de varias cosas a decir verdad, tiempo pendular, metatexto, cultura general, experiencia vital y una forma muy propia de narrar; varios aspectos que la hacen notable y memorable en la literatura actual latinoamericana.

He aquí las primeras páginas del libro, para que sirvan de abreboca al apetito del lector:





RECUERDAS, FABIANNA, tus apresurados pasos en umbrías tardes invernales. Eran solo y siempre, algo  como un llegar a casa, juventud y ansias nuevas palpitando entre  tus  piernas. Ahora  bancas  de  hospital,  falsos techos de concreto y losetas que nos sirven de mortaja a los misios en nuestro tránsito a la nada. Mas no a tu andar eterno por calles, buscando bajo un cielo añil tuberculoso hipnóticos rumbos.




***



—HOLA.
—Ah, hola.
Ella  roja,  tanto  como  su  dulce  boquita.  Es  la magia de la estación, el retorcido esqueleto de pétreos ídolos mormones desquiciándose en la estrechez de sus dominios. Sometimes i feel so happy, sometimes i feel so sad. Sometimes i feel so happy, but mostly you just make me mad. Baby, you just make me mad. Linger on, your pale blue eyes. Linger on, your pale blue eyes...
Se observa en el espejo y súbitamente descubre su hermosura, de una manera simple, alejada de falsas  revelaciones. Al pie de la ventana se divisa el enmarañado extenso del parque, angustias poco importan, rostros no se distinguen en vegetal/mosaico. Sin embargo, sí el de él, vecino muchísimo mayor, apariencia descuidada y bohemia, pero romántica en extremo, algo entre cuentos de hadas y pistoleros ante los hermosos ojos celestes de Fabianna. La sangre animal golpea su corazón, bajo el blanco seno... Thought of you as my mountain top, thought of you as my peak. Thought of you as everything, i’ve had but couldn’t keep. I’ve had but couldn’t keep. Linger on, your pale blue eyes. Linger on, your pale blue eyes...
—Hola, y... —procede a profanarte con la palabra porque le gustas.
—Ojalá mi mamá no se entere, qué churro.
Y la pícara pero a la vez tierna sonrisa. Él prosigue su camino. Volteando el parque, en una tienda...
—Ayer vino Fabi a comprar yuquitas, pero ya no habían.
—Umm... Gracias.
Guarda el vuelto. La yuquita en su mano, redonda cual sacha papa rellena, embarrada con keptchup, salsa wolf y mayonesa.
—Ají, no, seño. Estoy mal de la garganta —se marcha.
En  dirección  contraria,  a  ella  le  revuelan  los pensamientos.
—¿Se habrá dado cuenta?—buscando alguna amiguita a la cual contarle, apurada, energizada por las hormonas y los años. It was good what we did yesterday. And i’d do it once again. The fact that you are married...
Sí, niña, lo sabe, hace rato se dio cuenta, ante su paso, cuando te disfuerzas y lo saludas, solo cuando no te rodean tus amiguitas, ¿para darle celos acaso?, el amor al nacer no es perverso, en apariencia; hace rato se dio cuenta.
Enciende  la  noche  tu  pelo  negro,  como  si fuese el fin del planeta, pues eres hasta aquel hoy incomparable,  el  final  de  la  existencia  no  derrite eso,  alimentando  hogueras,  fogatas,  calefacciones intuidas  bajo  lechos,  molestando  sin  querer,  muy sólidos hogares...  only proves, you’re my best friend. But it’s truly, truly a sin. Linger on, your pale blue eyes. Linger on, your pale blue eyes.




***


Como toda empleadita de tienda
Soñó con ser estrella de cine...
ERNESTOCARDENAL

—Y TÚ  CON  QUÉ  SOÑABAS, RUBÉN, en esos años, ¿acaso con ella?, con culpa, con rabia y deseo por ese cuerpo esplendoroso,  ¿por  aquel  pedazo  de  carne?  No,  tú querías ver en ella lo que hace mucho no habitaba más que en su subconsciente y en tu memoria de lo desconocido. Y pensaste, Rubén, en expulsar duramente a los mercaderes de la 20th Century Fox, como dijo Cardenal. Cuando realmente ya la zorra andaba por otro lado. Mas nunca podías dejar de estar templado, Rubén, cómo la anhelabas ¿no? y deseaste exorcizarla y la perdonaste por todo lo que no te hizo.  Tú no culparás tan solo a una empleadita de tienda. Pero ese Dios al que le hablaba Cardenal no es otro que su voz poética, su yo profundo que reza, te perdono empleadita de tienda, y sueña con una casa suburbana, Krujis Corn flakes & jugo de naranja artificial, siestas por la tarde y  noches  de  sexo  aburridísimo...  Pero  ¿sabes?,  ella estaba harta de aquello, de ser espiada y tocada por familiares cercanos seguramente, pues cada hogar es un infierno y Satanás mete el rabo peludo hasta en la cama de los niños... se pudre todo antes de llegar a ser cierto. Y allí está tu culpa, tu trauma, el odio a tu propio sexo quizá, que siempre la añora y la desea. En noches interminables querías liberarla, pues el mundo estaba  contaminado de pecados y radioactividad y  quién  crees,  infeliz,  que  tenía  solamente  hambre de amor y nosotros, el mundo, los malos, le ofrecimos tranquilizantes. No es así, Rubén, lo único que podía ya curar su alma de fantoche, su profanada piel tan blanca era el dinero, sí, el color verde de sus promesas, vigiladas por el ojo eterno. Duele creer que es así siempre, un mundo no pensado con nosotros ni para nosotros. Qué pretendías, que siguiera por siempre deseando, creyendo que sería joven por siempre. No, ella tuvo algo y comparado con la nada que nos espera... —El Cuervo arrojó lejos el poemario de Ernesto Cardenal; le estorbaba.




***




¡NO!,  DEFINITIVAMENTE no quiero morir en un hospital, dijiste una noche entre zancudos,  prefiero la libre muerte de los pasteleros..., y sonreí, pues sabías que no te creía, ni tú lo creías; no obstante, recordé aquel dolor por Carlos, uno de los fundadores en el barrio, llamado a ser el mejor, con cinco hembras en distritos diferentes, llevándose ropa fina para venderla, camisas de seda que le dabas, aquellas de cuando Xavier empezó a hacer algo de dinero. Dolor por Carlos, tal cual  y lo comprendí después, cuando destruido llegó a las afueras del crematorio, dispuesto a cumplir una promesa que le sacaste casi en broma. ¿Fumarás sobre mis cenizas? Carlos, el calvo, el hermano perdido, tu amigo.
... mi cuerpo ardiendo por la fiebre, luego negrura, inconsciencia...completé las frases y nunca te lo dije, hasta hoy, que ya no estás hace mucho y no sé si serán las mismas... labios infinitos cerrándose sobre algún grass amarillento que no me extrañe, e incluso me detesté para mandar ejércitos de hormigas y cucarachas a lamerme los pezones, a roerme las entrañas...
Fuertes y bellas palabras, pero la libertad a veces no basta, lo sabes tras el duro choque contra una realidad  descalza.  El  tiempo  se  arrastra  como  una serpiente de piedra. Escaleras en el lomo, desde las cuales podemos recibir al sol. Si es que aún hay tiempo. ¿Hay tiempo?, aquel que no te roban, sea con amor, fuerza o engaños, todo el tiempo del mundo, pero estás en una quinta de humedecidas paredes, hasta que te llaman y brilla intensamente sobre tu cara un sol que no deja de fornicarte recuerdos y recuerdos.
—Familiares de la paciente Fabianna Dextre...
Te apersonas, pues lo sientes, aunque sabes que...
—¿Es usted algo suyo?
—No —sorprendido, atónito—. Quiero decir no familia, amigo solamente, pero tantos recuerdos entre  ambos  no  habrían  entrado  en  las  camas  del nosocomio.
Así lo escribió, “amigo”. Nombre y apellido.
—Claro, firme aquí.
Xavier escuchaba, absorto, medio ido y tú a su lado.
—Su cuadro es inestable en estos mo...

Recuerdos.