martes, 12 de octubre de 2021

ANTONIO DI BIANCO: Poesía Actual de Italia

 


Antonio Di Bianco (Polistena, Italia 1993) Licenciado en psicología clínica, por la universidad “N.Cusano” de Roma. Habla cuatro idiomas y escribe desde los 16 años. Autor de poemas, artículos periodísticos, letras de canciones y ocasionalmente cuentos. Ha sido publicado en Venezuela, Italia, Colombia, México, Argentina, Brasil, República de San Marino y España.

IG: https://www.instagram.com/anthonyd.whites/

FB: https://www.facebook.com/antonello.dibianco.7/



Seré libre

Libre,
libre.
Mientras me marcho de puntillas,        
de la caótica desolación de mi ciudad.
De estas calles resbaladizas llenas de lágrimas.
De los barrios,
que hablan de una vida,           
que habría querido coserme de otra manera.
Déjame libre,
Libre para ir.    
Más fuerte que el viento contra la copa de los árboles.
Incluso en la magia de la noche llena de pensamientos.
Sube hasta el cielo.
Entre la tenue luz de las farolas.           
Déjame ir suavemente
mientras todo lo que tengo dentro,     
emerge de los abismos.           
Como el vuelo de una mariposa hacia el oxígeno.         
Estoy cansado de vivir como a los demás les gustaría.   
Que me juzguen también         
porque            
quiero ser libre, libre para amar.          
No tengo más tiempo  
Porque tengo prisa por ser quien soy.  
Y no sufriré más.          
Caminaré entre la gente,          
sosteniendo tu mano con fuerza.         
Orgulloso de lo que he hecho.  
De todos los billetes de avión y los caminos emprendidos.       
Para correr hacia ti      
más rápido que la luz.  
Y encontrarme a mí mismo en cada rincón del mundo.
Demostrándome que a pesar de todo  
puedo ser feliz
Quiero bailar aunque falle todos los pasos       
no importa si alboroto mi alma.           
Quiero ser libre,          
libre para salir del letargo,       
del miedo a no poder decir
que las cosas del amor
son simples.
Quiero ser libre,
de no ser amigo del espejo.      
Libre, libre
como el cielo infinito.  
Perdido en el azul de mil alas más brillantes que el sol.

Seré libre, libre para respirar    
lejos de mi pequeña habitación,
y mentes aplastadas.
De las voces que corren           
y que no hacen más daño.       
Estaré listo,     
llenaré las mismas fuerzas
con las que he nacido
encontraré mis propias bellezas del corazón.   
Sin caer jamás.
seré libre, libre
de sentirme bien.

Te he buscado

Te he buscado, cuánto te he buscado,
en las noches vivas de Sevilla, 
en la magia de San Francisco,
en los colores de Ámsterdam,
en las calles de Londres.
Te he buscado volviendo a casa,
y te he buscado yéndome. 
He cambiado de forma y de idioma,
para encontrarte donde no creía que estuvieses.
He rezado por encontrarte,
me he perdido por las cosas del mundo,
para que te pudieses cruzar conmigo.
Pero tú no estabas. 
Estaba agradecido por tu ausencia y me marché.
Cada día,
cada noche,
cada amanecer,
cada pensamiento es para ti,
estoy listo,
para amarte.
Corres

Tristeza

Las palabras están cansadas

la sonrisa está apagada,

los ojos se llenan de lluvia,

apatía,

inútil,

muerta.

El viento ya no traerá felicidad a las tierras de mi destino;

el pasado romperá contra la barrera del tiempo,

Me desvanezco.

Me disolveré de un mundo que no me pertenece,

eso no cambiará.

Errores inútiles que ocultan la verdad al corazón,

que agotado ha dejado de latir,

los labios no emiten gemidos,

 ríos transparentes fluyen de los ojos,

 el alma llora en silencio resignándose a lo que no volverá.

 Los ángeles intentan quitar la melancolía

que ha invadido cada rincón de la mente,

oscureciendo toda la racionalidad.

El remordimiento es fuerte,

El dolor insoportable.

Ira,

miedo,

disgusto.

La mente deambula en busca de un objetivo que pueda tranquilizarla.

Pero él se resigna a lo que no volverá.

Los labios no emiten gemidos.

La tristeza transpira de todas partes.

Los ojos están llenos de lluvia,

debido a un mundo que hace enloquecer a la felicidad.

La luna de Barranquilla


Una noche iré a buscarte
porque ya no serás tú.
Me verás venir desde lejos
lo suficientemente rápido como para mezclarme con la luna.
Una noche dejarás de soñar conmigo,
porque estaré justo ahí, frente a ti,
y entonces tomarás mi mano
porque ya no serás tú.
Tal vez pensarás que es un sueño,
pero será solo la luna.
Esta luna de Barranquilla
que me ha acunado tanto,
porque es mi misma luna.
Llena de secretos,
revelará la verdad de mi amor
y tú entonces las creerás.
Porque ya no serás tú.
Y yo que te he amado tanto,
con ese amor tan fuerte,
típico de películas.
Y yo que vengo de la nada,
como un volcán,
te he dado todo mi corazón,
todo mi amor,
toda mi alma,
todo de todo de mí.
Me quedaré ahí contigo, bajo la luna.
Como un guerrero que lanza el hacha,  
seguir siendo lo que es.
Me quedaré bajo la luna contigo,
todas las veces,
que la vida te traerá de nuevo a mí.
O todo el tiempo
que llenaré el espacio dentro de tu corazón.
Y sucederá, porque te conozco.        
Tu solo buscas esa luna
y estaré contigo
con todo mi amor.     
Siempre tuyo.
Busca siempre,          
esa misma luna de Barranquilla.



lunes, 11 de octubre de 2021

CECILIA ORTIZ: Poesía Actual de Venezuela

 




Cecilia Ortiz (San Casimiro, Venezuela, 1951). Licenciada en Letras (UCV). Ha publicado los poemarios: Trébol de la memoria (1978); La pasión errante (1986); Autorretrato (1993); Naturaleza inventada (2000); Entremarino (2006); Daños espirituales (2007); Trébol. Antología Poética (2008); La espera imposible (2016); La edad de la templanza (2018).

Selección por Gladys Mendía


De La espera imposible (2016)


Conozco el mecanismo
de la poesía
las líneas
vienen al paso
se fracturan
la metáfora
da el esplendor
la página en blanco
es apenas un punto
incandescente
el milagro




Mi puño de metal
sobre la página en blanco
El deseo de alcanzar la escritura
Para ser vencida por su voz
Deleitarme
con las metáforas
Embriagar ese cuerpo vacío
que ya se nutre
con lo que quiero decir
Sale airoso
Demencial violento tierno




Mañana
armaré una alharaca
porque escribí
Mañana
aturdiré a todos
con mi aire especial
Después quedaré muda
llena de miedos
Atrapada en la cotidianidad




Vivir en el latido de un poema
albergar su sombra delirante
que aguarda y protege los sentidos
Vivir en su agua seca cristalina
Si no hay manera de decir adiós
el poema lo dice
Es la única forma de proteger al poeta
que vive en su ensueño delirante
Y sólo acusa presencia bien activa
con sus palabras bellas y sentidas



Rituales

Esconder el lápiz
Ver las manos sacando
hilo del aire para la costura
Fumar desesperadamente
Apresurarse antes
de terminar la fiesta
Guardar el cuaderno
y todo rastro
Despejarse y olvidar



Cautiverio

No puedo salir más de la casa
respeto la sombra
sólo hay tiempo para la poesía
riega la abundancia interior
florezco
y el perfume queda para después





De La edad de la templanza (2018)


El silencio de los paraguas
Paseo por el bosque
de un poema
Con el perfil solitario
de los transeúntes
La ciudad me mira
con recelo
Busco pasos andados
y celebro lo que tengo
Avizoro regalos en las certezas
Me pregunto
Cuándo saldré del embeleso
La fortuna de quedarme
en un solo tiempo




El carrusel
Un juego radiante
encarna el carrusel
de los encuentros
El mismo centro
donde la felicidad
comienza
La fuerza de los espejismos
Y en el aire siempre
los delirios




Pronto llegará la hora del descanso
y el ensueño
me liberaré el cuerpo
descansaré en ese bullicio
de ratones ensalmados
que saldrán a buscarme
para la fiesta del dormir




Si no se da una cosa
por venir
se da otra cosa
por placer
Se vuelve a la guerra
para quedar en paz





jueves, 7 de octubre de 2021

KIRA KARIAKIN: Poesía Actual de Venezuela

 


Kira Kariakin (Caracas, Venezuela 1966) Es comunicadora social y editora. Es co-fundadora y organizadora del Jamming Poético. Ha publicado los poemarios Nuevos Arbitrios (Taller editorial El pez soluble, 2011), En medio del blanco (OT Editores, 2014), El sol de la ceguera (OT editores 2020). Entre las antologías y compilaciones donde están incluido poemas y relatos se encuentran: Escribir afuera: Cuentos de intemperies y querencias (Kálathos, 2021), Noch bleibt uns das Haus – Aún nos queda la casa (Hochroth Heidelberg, Alemania 2018), Resistir, Antología de poesía latinoamericana (Allpamanda y Écrits de Forges, Francia 2019), Nubes. Poesía hispanoamericana (Pre-textos, España 2019), Dossier Antología de poetas venezolanas (142 Revista Cultural, España 2019), Miradas y palabras sobre Caracas, para bien o para mal. (Una Sampablera por Caracas, Venezuela 2013), y en las plaquettes Mermelada para llevar 1 y 2 (Jamming poético, Venezuela 2011). Poemas, cuentos y crónicas de su autoría se encuentran en distintas publicaciones digitales. Poemas suyos han sido traducidos al inglés, francés, ruso, gallego y alemán. Lleva el blog k-minos desde el 2001. Co-editó las antologías: 102 poetas Jamming (OT editores, 2014), Cien mujeres contra la violencia de género (Fundavag, 2015), y El puente es la Palabra – Antología de poetas venezolanos en la diáspora (Cáritas de Venezuela, 2019).

Selección por Gladys Mendía de En medio del blanco (2014)


Nuevos Arbitrios 

Tengo expectativas

soterradas

rostros de gente nueva

se suceden con el pasar de los días 

otras energías

otros nombres

no sé si me acompañan 

o drenan

no sé si me dan

o amarran 

ese no saber me indispone 

tengo la compulsión de la huida 

mis pies se disuelven

la voz intenta un grito 

quiere matar mis ahogos 

me quedo en el punto 

de la imposibilidad

a la espera

de nuevos arbitrios 





Pregunté a los oráculos

y obtuve verdades imposibles 

los horizontes transpuestos 

extinguieron la guía vertical 

todo estuvo sujeto 

a un juego de dados 

su baile 

recorre mi piel 

interminable 




¿How did I get here? 

          Gerald Stern 


Recuerdo los pasos dados 

asoman visiones sobresaltadas 

emociones restringidas 

hay algo de vida ya 

desecho los escándalos 

en el bote de lo nimio 

lo trascendente es ahora 

una taza de té 

música

un libro 

no necesito más 

para estar en casa 

la errancia me regaló

el aprecio por momentos 

exactos 

me despojó del cilicio 

de las circunstancias 





No sé escribir otros cantos 

no sé irradiar otros versos 

las palabras son libres

de un yugo que no sostengo 

vienen de atrás 

de donde no veo 

vienen del origen 

y de lo oscuro 

donde los deseos 

nacen sin saberse

y llueven erizados 

sobre la piel dormida 





El poema se revela 

para decirme

para saber lo que debo 

pero me traiciona 

cuando tú lo lees 

y te ataja

y te invade 

y entonces     te dice 

y entonces     sabes 

que el poema vive solo 





No sé si renunciar 

si voltear

y sólo ver la crudeza 

de lo cierto 

será que me condeno 

difícil nivelar la realidad 

sin alcanzar lo deseado 

las dudas embaten


las concilio en una sola pregunta 

que me derrota 




miércoles, 6 de octubre de 2021

POESÍA ACTUAL DE VENEZUELA: Carmen Verde Arocha

 






Carmen Verde Arocha (Caracas, 1967). Poeta, editora, profesora universitaria. Licenciada en Letras (UCAB). Editora-fundadora de la Editorial Eclepsidra desde 1994. Tesista de la Maestría de Historia de Venezuela de la UCAB. Profesora de la Universidad Metropolitana y de la Universidad Católica Andrés Bello.  Ha publicado en poesía: Cuira (1997, 1998). Magdalena en Ginebra (México, 1997), Amentia (Premio Contraloría General de la República, 1999), Mieles (2003). Mieles Poesía reunida (2005), En el jardín de Kori (2015); Canción gótica (2017); en ensayo:  Cómo editar y publicar un libro.  El dilema del autor (2013-2017). El quejido trágico en Herrera Luque (1992). Junto con Rafael Arráiz Lucca hizo la selección y prólogo de las antologías: Juan Liscano. Poesía selecta (1939-2000) (España, 2016), Juan Liscano. Ensayos (1949-1997) (Caracas, 2017). En entrevistas: Rafael Arráiz Lucca: de la vocación al compromiso. Diálogo con Carmen Verde Arocha (2019).  Sus poemas han sido traducidos al inglés, alemán, italiano, francés, portugués y se encuentran publicados en antologías de poesía publicadas en Venezuela y en el extranjero. Ha participado en encuentros y festivales nacionales e internacionales de literatura en México, Argentina, Rumania, Colombia, España, Austria, entre otros. 



El sueño de los no nacidos

Los obreros llegaron con el olor de la tierra.
Ella logró reunirlos a todos
y les pidió
que la ayudaran levantar el río.

El agua se suspende con hombres.

Ella encuentra unos fragmentos de una carta
de su bisabuelo.
Camina con cuidado, no quiere despertar
a las mujeres embarazadas que sueñan.

Todo es rápido.
El río pasa y comienza a gotearles a los hombres
por los brazos.

Apúrate en cualquier momento el río
se nos va a resbalar de las manos.

Nos apresuramos demasiado.
La música se toca en pares.
Pronto llegaría el autobús que nos llevará a la fiesta.

Ese día fue más largo que otros.
Los obreros sostuvieron al río por unos minutos.
Todas estábamos pendientes
de que no se enamorara de ellos.

Seguíamos con los deseos de adivinar
lo que viento decía.

Hay estrechos corredores, mucho frío,
y las almas de quienes vienen a la tierra.

Las mujeres traen hachas y palas,
tratan de no molestar a los bachacos
ni lastimar a los que comparten la miel.
Ellas quieren conquistar a la primera
que hace miles de años fue escondida bajo la tierra.

Hallar los huesos.

Los muertos se van volviendo más jóvenes,
hasta nacer de nuevo.
Entonces, nos pusimos a pulir las piedras
y las hojas de los árboles con aceite de uvas.



Ese día descubrimos,
debajo del río
que las almas de los aún no nacidos duermen.



Del libro Mieles. Editorial Binev, 2003




Canto para un cocodrilo

[Primera versión]

Por un atajo el deseo se transforma 
Tú vienes hacia mí
como un tren sobre el mar
con un íntimo sagrado anhelo 
   
Me dueles 
Cocodrilo

Los árboles por doquier
nuestras manos recogen 
flores de manzanilla

Nos sentamos juntos a mirar el Bucare

Aprieto los labios
Te escucho muda    

Cocodrilo 
acaricias los rizos de mi cabeza
los disimulo bien al peinarme
Llueve detrás del mar 
La tierra sigue abriendo mi boca   
Por eso llueve


Del libro Canción gótica. Gisela Cappellin ediciones, 2018